Перевод печатей
Если вы планируете пересекать границу, позаботьтесь о том, чтобы ваши документы соответствовали стандартам. Печати и апостили на языке оригинала имеют юридическую силу лишь в той стране, где был выдан документ. Чтобы иметь возможность воспользоваться им в другой стране, необходимо сделать перевод. Услуга актуальна в таких случаях: бракосочетание с иностранцем, покупка недвижимости заграницей, открытие счёта в банке и пр. Страны, подписавшие Гаагскую конвенцию, признают апостили – специфические штампы, которые проставляются на документах с целью их легализации.
Вид апостиля
Апостиль представляет собой штамп в виде квадрата со стороной 9 см. В нём могут быть указаны разные данные. Перевод апостиля выполняется, как правило, на той же странице, что и документ. При необходимости разместить его можно на отдельном листе.
Особенности
Перевод печатей и апостилей – это единственный способ легализации документов для тех, кто планирует ехать в другую страну по работе или на постоянное проживание. Если вы не уверены, нужен ли апостиль, воспользуйтесь консультацией эксперта. Так, например, на удостоверении личности апостить не проставляется. Вместо этого переводятся и проставляются штампы и печати, которые есть на оригинальных документах. Он может быть подкреплён печатью или заверен нотариально.
Расценки на услуги
Цена определяется индивидуально в каждом конкретном случае, зависит от таких параметров: распространённость языка, специфика печаток на документе, сроки выполнения заказа. На крупные заказы (от 10 документов) распространяется скидка.
Если у вас возникла необходимость перевести апостиль или печать на иностранный язык, обратитесь в наше агентство. Мы предоставляем высококачественные услуги по нотариальному переводу печатей и другой официальной документации. Наши специалисты выполняют заказы грамотно и оперативно. Стандартный срок – 1 рабочий день. Чтобы получить профессиональный перевод печати или апостиля, достаточно принести в наш офис оригинал документа или заверенную, чёткую копию.